Voyage autour
de ma Bibliothèque

Liste 17 : Littérature latine (Antiquité) et italienne

A A A

Littérature latine

N° 4352 à 4354 Ovide :  Les Métamorphoses , trois volumes, tome 1 (I-V), tome 2 (VI-X) tome 3 (XI-XV), édition bilingue latin-français, texte complet, Les Belles Lettres, 1928. (Reliure demi-cuir, dos à nervures, dorures)

N° 1333 Ovid :  Metamorphosen, das Buch der Mythen und Verwandlungen , nouvellement traduit (en allemand) par Gerhard Fink à partir de la première traduction allemande d’August von Rode, Artemis, Zurich et Munich, 1989 (Reliure lin de l’éditeur) (les illustrations de Jean-Jacques-François Le Barbier, Jean-Michel Moreau le Jeune et de Nicolas Monsiau proviennent de l’édition de Didot de 1806-07 des  Métamorphoses  traduites par Villenave)

N° 1332 Pétrone :  Satiricon , traduit par Géraldine Puccini, Arléa, 1992

N° 4711 Lucrèce (Titus Lucretius Carus) : de rerum natura, traduction André Lefèvre, wikisource, 2023 (relié toile épaisse, titres dorés sur première page de couverture, dos neutre)
La grande oeuvre du poète-philosophe épicurien Lucrèce, dans une très belle traduction en vers datée de la fin du XIXème siècle par André Lefèvre.
Voir mon Bloc-notes 2023Admirable Lucrèce.


Littérature italienne

N° 3945 et 3946 Pietro Aretino, dit l’Arétin :  L'Oeuvre du divin Arétin , Tomes 1 et 2, édit. Bibliothèque des Curieux, Paris, 1923
(Le Tome 1 contient  Les Ragionamenti , les  Sonnets luxurieux  et une introduction et des notes de Guillaume Apollinaire. Le Tome 2 contient la suite des  Ragionamenti  et un essai de bibliographie arétinesque de Guillaume Apollinaire.)

N° 2259  L’œuvre libertine des Conteurs italiens , Première partie : Les Conteurs du XVIIIème siècle :  Nouvelles galantes de l’abbé Casti, Nouvelles de Giorgio Baffo, Patricien de Venise, Nouvelles galantes et critiques de Domenico Batacchi , introduction, essai bibliographique et notes de Guillaume Apollinaire, Bibliothèque des Curieux, Paris, 1910 (Relié simili, titres dorés)

N° 2528 Alessandro Barrico :  Soie , Albin Michel, 1997

N° 4686 Giorgio Bassani : Le jardin des Finzi-Contini, traduction Michel Arnaud, Gallimard-Folio, 2021
L'auteur est originaire de Ferrare, juif lui-même. Vittorio de Sica en a tiré son film. Bassani a, plus tard, réuni tous ses écrits sur Ferrare (et réécrit les Finzi-Contini) dans un livre intitulé Le Roman de Ferrare (épuisé).
Voir mon Bloc-notes 2022 :
 Les Finzi-Contini, le film, le roman

N° 3344 Giuseppe Bonaviri :  La Ruelle bleue , Seuil, 2004
(Giuseppe Bonaviri, médecin, est né en Sicile en 1924.)

N° 0965 : Boccace :  Vingt Contes de Boccace , traduits par Antoine Le Maçon, édit. Gibert Jeune, Paris. (Avec les délicieuses illustrations de Brunelleschi) (Relié simili, titres dorés)
N° 0966 à 0968 : Boccace :  Contes , trois volumes,  illustrations de Jacques Wagrez et de nombreuses eaux fortes hors texte, traduction et notes de Francisque Reynard avec une biographie de Boccace, édit. Jacques Tallandier, Paris. (Reliure demi-cuir dos à nervures et coins de l’époque)
Concernant les Contes de Boccace et les Nuits de Straparole on pourra consulter mon Voyage autour de ma Bibliothèque, Tome 2 : Les Mille et une Nuits - Textes et traducteurs, à propos du thème des récits-cadres. 

 N° 0970 Gesualdo Buffalino :  Le Voleur de Souvenirs , édit. Julliard, Paris, 1988.
(Encore un Sicilien, avec une interprétation plutôt originale de l’histoire d’Orphée et d’Eurydice)
Voir les auteurs sardes et siciliens dans mon Voyage autour de ma Bibliothèque, Tome 1 : Littérature méditerranéenne.

N° 0969 Dino Buzzati :  Toutes ses   Nouvelles, Tome 1 : 1942-1966 , traduction Michel Breitman, Yves Panafieu et Jacqueline Remillet, préface et notes de Michel Breitman, Robert Laffont, 1989 (Reliure lin de l’éditeur)
N° 0971 Dino Buzzati :  Le Désert des Tartares , traduction Michel Arnaud, Robert Laffont, 1965 (relié demi-cuir, 5 nervures, titre doré)

N° 0972 Italo Calvino :  Le Baron Perché , traduction Juliette Bertrand, Seuil, 1960 (relié demi-cuir, 5 nervures, titre doré)
N° 4309 Italo Calvino :  Roland furieux raconté par Italo Calvino , Gallimard, 2015
Orlando furioso raconté par Italo Calvino avec de larges extraits du poème de l'Arioste. Traduit de l'italien par Célestin Hippeau et Nino Frank

N° 4361 Andrea Camilleri :  Privé de titre , édit. Fayard, 2007
N° 4362 Andrea Camilleri :  La Prise de Makalé , édit. Fayard, 2006
(Ecrits satiriques du Sicilien Camilleri, l’auteur de romans policiers, créateur du Commissaire Montalbano. Etait aussi ami de Pirandello et son metteur en scène)
Pour ses romans policiers, voir Liste 48.
Voir mon Bloc-notes 2019Découverte d'Andrea Camilleri.

N° 0973 Fausta Cialente :  Le Quattro Ragazze Wieselberger , Mondadori, Milan, 1980
En italien
N° 0974 Fausta Cialente :  Les Quatre Filles Wieselberger , édit. Rivages, Marseille, 1986 (relié demi-cuir, 5 nervures, titre doré)

N° 4281 Paolo Cognetti :  Les huit montagnes , édit. Stock, 2017
Très beau roman d'apprentissage. Prix Strega. Relation avec la montagne, relation fils-père, amitié entre garçons
N° 4358 Paolo Cognetti :  Sans jamais atteindre le sommet - Voyage dans l'Himalaya , édit. Stock, 2019
Un voyage au Nepal sur les traces de Peter Matthiessen
Voir mon Bloc-notes 2017
Découverte de Paolo Cognetti.

Dante
N° 2311 Miguel Asin Palacios :  La Escatologia Musulmane en la Divina Comedia , suivie de Historia y Critica de una Polemica, édit. Instituto Hispano Arabo de Cultura, Madrid, 1961 (relié toile)
N° 2411 Miguel Asin Palacios :  Islam and the Divine Comedy , Frank Cass & Co, Londres, 1968 - réédit. de celle de 1926 (reliure toile de l’éditeur)
(Le prêtre espagnol Asin Palacios, un arabisant, est devenu célèbre en montrant tout ce que Dante devait à la tradition arabe, le fameux voyage nocturne de Mahomet, plongeant en même temps tous les Italiens dans le désespoir le plus noir !)
N° 2716 E. Blochet :  Les sources orientales de la Divine Comédie , J. Maisonneuve, 1901 (reliure toile de l’éditeur, orné)


N° 0975 Umberto Eco :  Le Nom de la Rose , Bernard Grasset, 1983 (relié demi-cuir, 5 nervures, titre doré)
N° 0976 Umberto Eco :  Le Pendule de Foucault , Bernard Grasset, 1990  (relié demi-cuir, 5 nervures, titre doré)
N° 4013 Umberto Eco :  La mystérieuse flamme de la reine loanna , édit. Grasset, 2005
Superbement illustré : romans de jeunesse et d’aventures. Eco prétend découvrir dans une ancienne maison de campagne à Solara des armoires et des caisses pleines de livres de son enfance, dont « tous les romans de Salgari, aux couvertures floréales, où apparaissaient, au milieu d’aimables volutes, sombre et impitoyable le Corsaire Noir à la chevelure corvine et à la bouche rouge finement dessinée dans son visage mélancolique, le Sandokan des Deux Tigres, avec la tête féroce de prince malais entrée sur un corps félin, la voluptueuse Surama et les prahos des Pirates de la Malaisie ». Et reprend d’ailleurs sur une page entière les couvertures magnifiques, style Art Nouveau, de quatre de ces romans : Sandokan alla Riscossa, I Misteri della Jungla Nera, Le Tigri di Momprassem et Il Corsaro Nero.          
J’en parle dans mon Bloc-notes 2013
Salgari et Pierre Boulle.

N° 0977 Beppe Fenoglio :  La Paie du Samedi , Gallimard, 1990 (relié demi-cuir, 5 nervures, titre doré)

N° 4296 Elena Ferrante :  L'Amie prodigieuse II - Le nouveau nom , Gallimard, 2016
Deuxième tome de la saga napolitaine d'Elena Ferrante. Le premier tome est à Cannes
N° 4268 Elena Ferrante :  L'amie prodigieuse III - Celle qui fuit et celle qui reste , Gallimard, 2017
N° 4269 Elena Ferrante :  L'amie prodigieuse IV - L'enfant perdue , Gallimard, 2018
Quatrième et dernier tome du quatuor napolitain de la mystérieuse Elena Ferrante
N° 4339 Elena Ferrante :  Frantumaglia - L'écriture et ma vie , Gallimard, 2019
Réflexions sur l'écriture, la femme et d'autres choses passionnantes...
Voir mon Bloc-notes 2020Elena Ferrante et la Frantumaglia.

N° 0978 Carlo Emilio Gadda :  Des Accouplements bien réglés , Seuil, 1989 (relié demi-cuir, 5 nervures, titre doré)

N° 1008 Francesco Jovine :  Signora Ava , Fayard, 1982

N° 1829 Gavino Ledda :  Padre Padrone , l’éducation d’un berger sarde, édit. Gallimard, Paris, 1977.
( Padre Padrone est l’histoire véridique d’un professeur d’université (comme Satta), mais qui a été un berger illettré et qui a ignoré l’italien jusqu’à l’âge de 20 ans. Son père était un patriarche, un véritable tyran domestique, rapace et violent. C’est un document dont la valeur est d’abord ethnologique. Car c’est encore un témoignage de ce blocage de la société, de la rigidité des classes sociales et de l’impossibilité de sortir de son état (le cas de Ledda est évidemment tout à fait extraordinaire et son élévation n’a été rendue possible que grâce à l’armée et à l’intelligence et la volonté de l’individu en question).
Pour les auteurs siciliens et sardes voir mon site  Voyage autour de ma Bibliothèque , Tome 1 :    Littérature méditerranéenne   .

N° 3410 Primo Levi :  Œuvres , édit. Laffont (Bouquins), 2005
(Contient :  Si c'est un homme  -  La Trêve  -  Le Système périodique  -  La clé à molette  -  Maintanant ou jamais  - Conversations et entretiens. Introduction : Catherine Coquio)
N° 0982 Primo Levi :  La Trêve , Grasset, 1988
N° 0983 Primo Levi :  Si c'est un Homme , Julliard, 1987 (relié demi-cuir, 5 nervures, titre doré)
Né en 1919, rescapé des camps de la mort, il s’est suicidé en 1987
N° 3424 Primo Levi :  Les naufragés et les rescapés – Quarante ans après Auschwitz , traduction André Maugé, Gallimard, 1989
N° 3411 Primo Levi :  Rapport sur Auschwitz , traduction Catherine Petitjean, présentation et appareil critique  Philippe Mesnard, Editions Kimé, Paris, 2005
Voir mon Voyage autour de ma Bibliothèque, Tome 4 : Les trente honteuses.

N° 0984 Machiavel :  Le Prince , Le Livre de Poche, 1962 (cartonné)
N° 1282 Nicolas Machiavel :  Comédies  :  La Mandragore  et  Frère Alberigo , Le Pot cassé, Paris, 1930 (Ex. numéroté sur papier de Bornéo, illustrations H. Chapront)

N° 2831 Claudio Magris :  Microcosmes , traduction Jean et Marie-Noëlle Pastureau, Gallimard, 1998 (relié toile)
N° 4015 Claudio Magris :  Loin d'où , Seuil, 2009
(Le sous-titre : Joseph Roth et la tradition juive-orientale. Magris éternellement triestin, éternel mémorialiste de la Vienne multi-ethnique de Dalmatie)

N° 0985 Curzio Malaparte :  La Peau , édit. Denoël, Paris, 1959 (1 ère  édition) (relié demi-cuir, 5 nervures, titre doré)

N° 3995 Margaret Mazzantini :  Venir au monde , Robert Laffont, 2010
(Ecrivaine italo-irlandaise. Mêle problème d'avoir un enfant à la guerre civile yougoslave en Bosnie. Terrible description de la guerre à Sarajevo)
N° 4171 Margaret Mazzantini :  La mer, le matin , Robert Laffont, 2012

N° 0986 Elsa Morante :  La Storia , Gallimard, 1977 (1ère  édition) (relié demi-cuir, 5 nervures, titre doré)

N° 0987 Alberto Moravia :  Moi et Lui , Flammarion, 1971 (1 ère  édition) (relié demi-cuir, 5 nervures, titre doré)
N° 0988 Alberto Moravia :  Agostino , Flammarion, 1962 (1 ère  édition)  (relié demi-cuir, 5 nervures, titre doré)

N° 3649 Ippolito Nievo :  Confessions d'un Italien , Fayard, 2006
Nievo est considéré avec Manzoni et Verga comme l'un des trois grands romanciers italiens du 19ème siècle. Mort jeune, à 30 ans, dans un naufrage, ce livre est son chef d'œuvre. Mémoires d'un noble vénitien qui vit les premières tentatives de réaliser l'unité italienne grâce à l'aide pas toujours désintéressée du jeune Bonaparte. Nievo, Vénitien, a combattu pour Garibaldi, en Lombardie d'abord, puis en Sicile. Son roman tient à la fois du roman historique à la Alexandre Dumas (avec du Montechristo), du roman picaresque et du roman d'amour à la Manon Lescaut. D'ailleurs l'histoire d'amour entre Carlo et Pisana est tout à fait singulière, passionnée, émouvante et, dramatique.

N° 2557 Anna Maria Ortese :  La Douleur du Chardonneret , Gallimard, 1997 (relié toile)
N° 4467 Anna Maria Ortese :  Là où le temps est un autre , récit traduit de l’italien par Claude Schmitt, Actes Sud, 1997
Autobiographie littéraire et spirituelle. Réflexion sur l’Italie et la pérennité de l’esprit et de la culture

N° 3851 Pier-Maria Pasinetti :  Rouge vénitien , édit. Albin Michel, 1990
Ecrivain italien né à Venise. Son roman : un chef d’œuvre à la gloire de sa ville.
Voir mon Bloc-notes 2009
Pasinetti et Venise.

Pirandello

N° 0990 Georges Piroué :  Luigi Pirandello, Sicilien planétaire , édit. Denoël, Paris, 1988 (reliure toile)
N° 0991 Leonardo Sciascia :  Pirandello et la Sicile , édit. Bernard Grasset, Paris, 1980 (reliure toile)
N° 0992 à 0993 Luigi Prandello :  Théâtre complet , deux volumes, La Pléiade, Gallimard, Paris, 1977 et 1985.
N° 0994 Luigi Pirandello :  Feu Mathias Pascal , édit. Calmann-Lévy, Paris, 1982 (relié demi-cuir, 5 nervures, titre doré)
N° 0995 Luigi Pirandello :  La Dernière Séquence , édit. Balland, Paris, 1985 (relié demi-cuir, 5 nervures, titre doré).
N° 0996 Luigi Pirandello :  Les Vieux et les Jeunes , édit. Denoël, Paris, 1982 (relié demi-cuir, 5 nervures, titre doré)
N° 0997 à 1001 Luigi Pirandello :  Nouvelles pour une Année , introduction G. Piroué, édit. Gallimard, Paris, 1972, 73, 1988 et 1992 (les 5 volumes : reliés demi-cuir, 5 nervures, titre doré).
(Pirandello est un écrivain qui est toujours resté ancré dans son pays natal, à Agrigente où il est né en 1867, même s’il a déménagé à Rome après ses premiers succès.  La Dernière Séquence  met en scène ses thèmes favoris : dédoublement de la personnalité, folie, incommunicabilité, etc. Et Romilda la femme de  feu Mathias  se retrouve à le fin de l’histoire avec deux maris comme dona Flor sauf que ses deux maris sont bien en chair et en os.  Les Vieux et les Jeunes  est un roman historique assez classique qui nous parle de la Sicile et de ses problèmes : les aristocrates et le clergé opposés aux libéraux et aux socialistes; les vieux qui étaient plutôt favorables aux Bourbons opposés aux jeunes intéressés à l’ouverture au monde moderne représenté par Rome et par la politique. On y voit aussi le pouvoir des grands propriétaires terriens et celui, relativement nouveau des exploitants des mines de sel et de soufre que l’on retrouve dans les  Nouvelles . Car plus de la moitié des nouvelles se passent en Sicile. Les autres en majorité à Rome ou en Italie du Sud. Les nouvelles siciliennes montrent une société bien rigide pour ne pas dire arriérée. Mais l’oppression est aussi sociale, économique, coutumière)
Pour les romans et nouvelles de Pirandello, voir, avec les autres auteurs siciliens, mon Voyage autour de ma Bibliothèque, Tome 1 : Littérature méditerranéenne.

N° 1594 Hugo Pratt :  Vent de terres lointaines , traduit et adapté de l’italien avec la collaboration de Paola Rota, Robert Laffont, 1993
N° 4574 Hugo Pratt :  Le Désir d’être inutile – Souvenirs et Réflexions , entretiens avec Dominique Petitfaux avec la collaboration de Bruno Lagrange, Robert Laffont, 1991
Voir mon Voyage autour de ma Bibliothèque, Tome 5 : C comme Corto. Voyage littéraire en compagnie de Corto Maltese et Hugo Pratt.

N° 3819 Mario Rigoni Stern :  Sentiers sous la neige , La Fosse aux Ours, Lyon, 2000  
N° 3833 Mario Rigoni Stern : En Guerre - Campagnes de France et d'Albanie (1940-41) , La Fosse aux Ours, Lyon, 2000
Magnifique relation de guerre humaniste
N° 3834 Mario Rigoni Stern : Retour sur le Don , Desjonquères, Paris, 2004
Né en 1921, ami de Primo Levi, a fait la guerre, prisonnier en Russie
Voir mon Bloc-notes 2009Mario Rigoni Stern.

N° 4652 Carlo Rovelli :  Ecrits vagabonds , Flammarion, 2021
Physicien de renom, esprit libre et curieux, professeur à l'Université d'Aix-Marseille. La plupart de ces réflexions brèves sur les sujets les plus divers ont été des contributions à des journaux italiens.
C'est un article de Rovelli qui m'a donné envie de lire Lucrèce. Voir mon Bloc-notes 2023Admirable Lucrèce.

N° 1006 Salvatore Satta :  Le Jour du Jugement , édit. Gallimard, Paris, 1981 (relié toile).
(Le livre de Satta est une autre saga magistrale qui nous parle de Nuoro, l’antique chef-lieu du centre de la Sardaigne et de ses notables, ses bergers, ses gens d’église, ses prostituées, ses instituteurs. Il juge aussi. Et une fois de plus on voit la dureté de la vie et des êtres, une société sclérosée, une humanité livrée à la passion et à la haine. Le livre est largement auto-biographique)
Voir les auteurs sardes et siciliens dans mon Voyage autour de ma Bibliothèque, Tome 1 : Littérature méditerranéenne.

N° 2069-70  Les Facétieuses Nuits de Straparole , trad. Jean Louveau - Pierre de Larivey, Bibliothèque Elzevirienne, édit. P. Jannet, Paris, 1857 (Reliure  dos illustré de l’éditeur)
N° 2286 à 2289 J. F. Straparole  : Les Facétieuses Nuits ,  traduits par J. Louveau et P. de Larivey, publiées avec une préface et des notes de G. Brunet et des dessins de J. Garnier, à la Librairie des Bibliophiles, Paris, 1882 (Reliure demi-cuir dos à nervures et coins, plats ornés, dos illustré de dorures)
(Giovanni Francesco Straparola de Caravaggio est moins connu que Boccace. Il est plus tardif. Ses Nuits ont été publiées en 1550 et 53. Du point de vue littéraire elles n’atteignent pas le niveau des Contes de Boccace. Mais elles utilisent un procédé de récit-cadre analogue : un ancien évêque de Lodi, de la maison des Sforza, est contraint par les guerres civiles de se retirer avec sa fille, une jeune veuve, dans un palais sur l’île de Murano dans la lagune de Venise. Et il est entouré d’aimables dames et de gentilshommes honorables !)
Concernant les Contes de Boccace et les Nuits de Straparole on pourra consulter mon Voyage autour de ma Bibliothèque, Tome 2 : Les Mille et une Nuits - Textes et traducteurs, à propos du thème des récits-cadres. 

N° 1007 Italo Svevo :  Court Voyage sentimental , Gallimard, 1978 (relié demi-cuir, 5 nervures, titre doré)

N° 3402 Antonio Tabucchi :  Tristano meurt , Gallimard, 2004
N° 2556 Antonio Tabucchi :  La Tête perdue de Damasceno Monteiro , Christian Bourgois, 1997 (relié toile)
N° 2003 Antonio Tabucchi :  Pereira prétend , un témoignage, traduction Bernard Comment, Christian Bourgois, 1995 (relié toile)
Tabucchi, l’Italien « portugais »

N° 1005 Giuseppe Tomasi di Lampedusa :  Le Guépard , Club des Editeurs - Seuil, Paris, 1959.
(C’est encore une autre facette de la Sicile qu’on y décrit. Celle d’un monde qui finit, celui d’une certaine aristocratie et d’un style de vie et d’un monde qui monte, celui des affaires et de l’argent).

Verga

N° 1002 Giovanni Verga :  Mastro-Don Gesualdo , édit. Gallimard, Paris, 1991 (relié demi-cuir, 5 nervures, titre doré).
N° 1003 Giovanni Verga :  Les Malavoglio , édit. Gallimard, Paris, 1988 (relié demi-cuir, 5 nervures, titre doré).
N° 1004 Giovanni Verga :  Nouvelles siciliennes , édit. Denoël, Paris 1976 (relié demi-cuir, 5 nervures, titre doré)
(Verga était l’aîné de Pirandello. Il était né à Catane en 1840. Pirandello le considérait comme son maître car c’est lui qui avec son ami, Luigi Capuana, un autre Sicilien, avait inventé le vérisme, en fait un naturalisme à la suite de Flaubert qui a évolué, comme en France avec Maupassant et Zola ou en Suisse avec Ramuz vers la description réaliste de populations simples de paysans, ouvriers, pêcheurs, etc. avec leurs façons particulières de se comporter et de s’exprimer souvent en dialecte ou avec des expressions toutes faites, des dictons, etc. Verga est beaucoup plus sombre que Pirandello. Il décrit le système féodal qui réduit le peuple, les bergers, les journaliers, les saisonniers, les paysans à un véritable esclavage. Il décrit la dureté des coeurs, même celle des gens d’église)
Pour l'oeuvre de Verga voir comme pour les autres auteurs sardes et siciliens mon Voyage autour de ma Bibliothèque, Tome 1 : Littérature méditerranéenne. 

N° 1009 Paolo Volponi :  Le Lanceur de javelot , Flammarion, 1991